[Lời dịch] Pretender - Official Hige Dandism

Tên bài hát:     Pretender

Trình bày:        Official Hige Dandism /  Official髭男dism



Chuyện tình của em và tôi
Như những gì tôi đã dự đoán
Ngay từ khi bắt đầu, nó đã chỉ là một vở diễn độc tấu.
Lúc nào cũng ở cạnh bên em
Nhưng cuối cùng thì, tôi vẫn chỉ là khán giả mà thôi.

Câu "Em xin lỗi" thật vô cảm
Vẫn chỉ như là mọi khi
Khi đã quen với nó rồi thì cũng không đến nỗi tệ
Cái sự lãng mạn này đối với em cũng chỉ là một việc thường nhật mà thôi.
Và tôi biết rằng nó chẳng thể kéo dài hơn nữa.

Bằng một cách sắp đặt khác, bằng một mối liên kết khác
Sẽ là tốt hơn nếu tôi được lựa chọn dòng thời gian nơi mà đôi ta gặp nhau
Bằng một nhân cách khác, bằng một giá trị quan khác
Tình yêu này, nếu có thể nói em biết thì thật tuyệt nhỉ
Điều ước kiểu đấy rồi cũng chẳng có ích gì.

Tạm biệt em!
Người mà định mệnh dành cho em chẳng thể nào là tôi rồi
Dù đau đớn, tôi cũng chẳng thể phủ nhận,
Nhưng vẫn quá khó khăn khi phải rời xa em
Ngay cả việc chạm vào mái tóc ấy cũng quả là đau đớn
Thế nhưng, nó cũng thật ngọt ngào... không không, xin đừng...

Tạm biệt em!
Thế thì, em là gì đối với tôi thế nhỉ?
Tôi không biết câu trả lời, mà cũng chẳng hề muốn biết.
Chỉ có một thứ mà tôi có thể bảo đảm với em đó chính là
"Em thật xinh đẹp"
 
Một người lúc nào cũng thật là kiêu ngạo
Lại bàn về chuyện logic của tình yêu
Chẳng có gì đọng lại được trong tôi cả
Cứ như là khi ngắm nhìn cảnh đêm của một thành phố xa lạ từ cửa sổ của máy bay vậy.

Bằng một cách sắp đặt khác, bằng một mối liên kết khác
Sẽ là tốt hơn nếu tôi được lựa chọn dòng thời gian nơi mà đôi ta gặp nhau
Với một con tim thuần khiết và chân thành hơn,
Ôm chặt lấy thứ tình yêu đã thành hiện thực,
Nói lời "yêu em" với chẳng một trách nhiệm nào sẽ thật tuyệt nhỉ
Điều ước kiểu như thế rồi cũng chẳng để làm gì.

Tạm biệt em!
Đằng sau đôi bàn tay đang đan vào nhau này, đó chính là vạch kết thúc
Cứ mỗi lần tôi níu kéo, tương lai lại thêm phần đau khổ
Em chẳng hề có ở đây, than khóc cho thứ hiện thực đấy
Thật quá là đau đớn.

Tạm biệt em!
Người mà định mệnh dành cho em chẳng thể nào là tôi rồi
Dù đau đớn, tôi cũng chẳng thể phủ nhận,
Nhưng vẫn quá khó khăn khi phải rời xa em
Ngay cả việc chạm vào mái tóc ấy cũng rất là đau đớn
Thế nhưng nó cũng thật ngọt ngào... không không, xin đừng...

Tạm biệt em!
Thế thì, em là gì đối với tôi thế nhỉ?
Tôi không biết câu trả lời, mà cũng chẳng hề muốn biết.
Chỉ có một thứ mà tôi có thể bảo đảm với em đó chính là
"Em thật xinh đẹp"


Nếu tất cả những thứ này chính là quy luật của sự lãng mạn, thế thì nó cũng không đến nỗi quá tệ.
Cho dù chẳng hề là mãi mãi hay hứa hẹn gì cả, thế nhưng
"Nó vẫn thật đẹp đẽ"
kimi to no rabu sutoorii
sore wa yosou doori
iza hajimareba hitorishibai da
zutto soba ni itatte
kekkyoku tada no kankyaku da

kanjou no nai aimu soorii
sore wa itsumo doori
narete shimaeba waruku wa nai kedo
kimi to no romansu wa jinsei gara
tsuzuki wa shinai koto wo shitta

motto chigau settei de motto chigau kankei de
deaeru sekaisen erabetara yokatta
motto chigau seikaku de motto chigau kachikan de
ai wo tsutaeraretara ii na sou negatte mo muda dakara

gubbai
kimi no unmei no hito wa boku janai
tsurai kedo inamenai demo hanare gatai no sa
sono kami ni fureta dake de itai ya iya demo
amai na iya iya

gubbai
sore ja boku ni totte kimi wa nani?
kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
"kimi wa kirei da"

dareka ga erasou ni kataru renai no ronri
nani hitotsu to shite pin to konakute
hikouki no mado kara mioroshita shiranai machi no yakei mitai da

motto chigau settei de motto chigau kankei de
deaeru sekaisen erabetara yokatta
itatte jun na kokoro de kanatta koi wo dakishimete
"suki da" toka musekinin ni ietara ii na
sou negatte mo munashii no sa

gubbai
tsunaida te no mukou ni endorain
hikinobasu tabi ni uzukidasu mirai ni wa
kimi wa inai sono jijitsu ni Cry...
sorya kurushii yo na

gubbai
kimi no unmei no hito wa boku janai
tsurai kedo inamenai demo hanare gatai no sa
sono kami ni fureta dake de itai ya iya demo amai na iya iya

gubbai
sore ja boku ni totte kimi wa nani?
kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
"kimi wa kirei da"

sore mo kore mo romansu no sadame nara warukunai yo na
eien mo yakusoku mo nai keredo
"totemo kirei da"


君とのラブストーリー
それは予想通り
いざ始まればひとり芝居だ
ずっとそばにいたって
結局ただの観客だ

感情のないアイムソーリー
それはいつも通り
慣れてしまえば悪くはないけど
君とのロマンスは人生柄
続きはしないことを知った

もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
もっと違う性格で もっと違う価値観で
愛を伝えられたらいいな そう願っても無駄だから

グッバイ
君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いやでも
甘いな いやいや
グッバイ
それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」

誰かが偉そうに 語る恋愛の論理
何ひとつとしてピンとこなくて
飛行機の窓から見下ろした 知らない街の夜景みたいだ

もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
そう願っても虚しいのさ

グッバイ
繋いだ手の向こうにエンドライン
引き伸ばすたびに 疼きだす未来には
君はいない その事実に Cry…
そりゃ苦しいよな

グッバイ
君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いやでも 甘いな いやいや
グッバイ
それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」

それもこれもロマンスの定めなら 悪くないよな
永遠も約束もないけれど
「とても綺麗だ」


Post a Comment

0 Comments