[Lời dịch] Kaze no Tsuyoi Hi - back number

Tên bài hát:     Kaze no Tsuyoi Hi  / 風の強い日 (Ngày Lộng Gió)

Trình bày:        back number






Bước ngang qua tiệm bánh ngọt, anh lại nghĩ về những nơi mình từng đến cùng em.
Sau cơn mưa, đó là một ngày lộng gió.

Anh không kì vọng rằng mình có thể bên em mãi mãi, nhưng mà...
Rằng nó sẽ thật sự đi đến hồi kết, thì anh vẫn chưa hề nghĩ đến bao giờ
Anh lại bắt đầu muốn kể em rằng những cây hoa anh đào nơi góc công viên, chúng giờ trồng thật đẹp.
À, ra là vậy. Anh đã chẳng thể gặp được em nữa rồi.

Mỗi khi nghĩ về em, con tim anh lại thật đau nhói
Mỗi khi nhớ về em, con tim anh như muốn nứt vỡ ra
Đâu đó nơi thành phố này, em vẫn đang ở đấy hít thở
Và dù thứ nó đem lại là niềm vui hay nỗi buồn, thì giọt lệ vẫn tuôn ra trong mắt anh
Dù cho anh có lo nghĩ như thế nào đi nữa, thì câu trả lời vẫn chỉ có một.

Những vũng nước trên con đường trải nhựa phản chiếu hình ảnh méo mó của anh và cả bầu tròi xanh kia
Anh giẫm lên nó và vờ như mình không thấy gì cả.

Anh đã chẳng thể trở thành con người như em từng nghĩ
Anh thật sự đã cố gắng hơn cả em nghĩ để có thể tự thay đổi
Liệu đã thứ thiếu sót khi đó là gì, là sự dịu dàng của anh
Hay là sức mạnh, là những cảm xúc có thể thổi bay những nỗi bất an nơi em.
Hay là lòng can đảm để bộc lộ những yếu đuối của mình.

Một cơn mưa phùn nhẹ thôi đã đủ khiến những cánh hoa anh đào rơi xuống rồi đúng không?
Nắm lấy những cánh hoa ướt đẫm trong tay, anh xin lỗi, anh xin lỗi!

Mỗi khi nghĩ về em, con tim anh lại thật đau nhói
Mỗi khi nhớ về em, con tim anh như muốn nứt vỡ ra
Đâu đó nơi thành phố này, em vẫn đang ở đấy hít thở
Và dù thứ nó đem lại là niềm vui hay nỗi buồn, thì giọt lệ vẫn tuôn ra trong mắt anh
Dù cho anh có lo nghĩ như thế nào đi nữa, thì câu trả lời vẫn chỉ có một.

Dù vậy thì, không biết liệu một ngày nào đó anh có thể bước tiếp
Và rồi yêu ai đó như anh đã từng thêm một lần nữa
Anh sẽ ở lại đây thêm một chút.
KEEKIya no mae wo toori-nagara anata to itta basho wo omoikaeshite miru
Ameagari kaze no tsuyoi hi

Zutto issho ni irareru nante omotte nai kedo
Hontou ni owari ga kuru tomo omotte mo inakatta'n da yo
Kouen no kado no sakura no ki ga kirei da ne tte anata ni iitaku naru
Aa sou ka mou aenai'n datta

Anata wo omou tabi ni kokoro ga kurushiku naru yo
Anata wo omoidasu tabi ni kokoro ga waresou ni nanda yo
Kono machi no dokka de anata wa iki wo shite iru
Sore ga ureshii no ka kanashii no ka namida ga deru yo
Donna ni nayandemo kotae wa hitotsu

ASUFARUTO niwa mizutamari ga yuganda boku to aozora wo utsushidashiteru
Fumitsukete minai FURI wo shita

Anata no omou you na hito niwa narenakatta yo
Anata ga omou yori zutto kawarou to shite ita'n da yo
Tarinakatta nowa sou fuan wo fukitobasu hodo no
Boku no yasashisa ka tsuyosa ka anata e no omoi ka
Soretomo yowasa wo miserareru yuuki kana

Anna ni yowai ame de sakura wa chitte shimau'n da ne
Nureta hanabira te ni totte gomen ne gomen ne

Anata wo omou tabi ni kokoro ga kurushiku naru yo
Anata wo omoidasu tabi ni kokoro ga waresou ni nanda yo
Kono machi no dokka de anata wa iki wo shite iru
Sore ga ureshii no ka kanashii no ka namida ga deru yo
Donna ni nayandemo kotae wa hitotsu

Soredemo itsuka arukidashite
Mata onaji you ni dareka wo suki ni naru no kana
Mou sukoshi koko ni iru yo
ケーキ屋の前を通りながら あなたと行った場所を思い返してみる
雨上がり 風の強い日
ずっと一緒にいられるなんて思ってないけど
本当に終わりが来るとも思ってもいなかったんだよ
公園の角の桜の木が綺麗だねってあなたに言いたくなる
ああそうか もう会えないんだった
あなたを想う度に心が苦しくなるよ
あなたを思い出す度に心が割れそうになんだよ
この街のどっかであなたは息をしている
それが嬉しいのか悲しいのか涙が出るよ
どんなに悩んでも答えはひとつ
アスファルトには水たまりが 歪んだ僕と青空を映し出してる
踏みつけて見ないフリをした
あなたの思うような人にはなれなかったよ
あなたが思うよりずっと変わろうとしていたんだよ
足りなかったのはそう不安を吹き飛ばす程の
僕の優しさが強さかあなたへの想いか
それとも弱さを見せられる勇気かな
あんなに弱い雨で桜は散ってしまうんだね
濡れた花びら手に取って ごめんね ごめんね
あなたを想う度に心が苦しくなるよ
あなたを思い出す度に心が割れそうになんだよ
この街のどっかであなたは息をしている
それが嬉しいのか悲しいのか涙が出るよ
どんなに悩んでも答えはひとつ
それでもいつか歩き出して
また同じように誰かを好きになるのかな
もう少しここにいるよ

Post a Comment

1 Comments

  1. https://shinitakashi.blogspot.com/2010/06/back-number-kaze-no-tsuyoi-hi.html

    ReplyDelete